Самая развивающаяся сейчас сфера деятельности человека — это различные бизнес-проекты. Деловые отношения связывают не только людей одной страны. Во внешнеэкономической деятельности принимают участие все большее количество субъектов самых разных организационно правовых форм. Но ни одна операция международного бизнеса не может быть проведена без осуществления такого необходимого действия, как переверстка исходных документов на другие иностранные языки.

Деловое общение включает в себя такие естественные процессы, как ведение деловой документации, рассылка рекламной и договорной корреспонденции. И если в пределах одной страны это не вызывает абсолютно никаких трудностей, то для носителей различных языков такие вопросы становятся достаточно проблематичными.

Среди признаков деловой документации можно выделить их разделение на два стилистических варианта. Первый, является дипломатическим стилем и языком различных законов и его стоит назвать официально-документальным, а второй считается обиходно-деловым и распространяется на бизнес-бумаги и другую бизнес-корреспонденцию. Если сравнивать литературные фрагменты с официальными, то последние будут все больше попадать под стандарты и рамки. Такое утверждение можно направить как полностью на весь текст документа, так и на его отдельные части.

Так же как деловая документация представляется более стандартизированным вариантом текста, то и их перевод будет иметь ряд особенностей. Таким свойством перевода бизнес-бумаг будет безусловное выдерживание жестких правил. Для перевода договора, контракта или любого другого бизнес-документа, переводчик не только обязан владеть двумя языками, но и знать хотя бы самые важные моменты деловой этики и переписки в той стране, переводом текста которой он занят. Стандартизированные клише и выражения речи, варианты их применения в обычаях делового оборота стоит иметь в виду. Полным эквивалентом, без малейшего искажения смысла должен быть профессиональный перевод. Перевод деловой документации, так же, как и ей содержание носит строго информативный характер, который направлен на его содержание.